Características
El presente plan de estudios tiene por finalidad formar un Traductor Público de Portugués que posea un conocimiento profundo y abarcador de la lengua portuguesa, sus bases lingüísticas y funcionales, la cultura del mundo lusófono y su literatura, así como de la lengua española, y la teoría, metodología y práctica de la traducción, que le confieran capacidad para analizar contrastivamente ambas lenguas y realizar correctamente su traducción.
El presente plan tenderá a proporcionar los conocimientos y capacidades que le permitan al graduado ejercer su profesión de Traductor Público de Portugués con solidez científica y metodológica, y capacidad para reflexionar sobre el sentido de la función del Traductor Público y su proyección individual y sociopolítica.
Campo Laboral
Son de competencia del Traductor Público de Portugués las siguientes actividades
- Traducción de documentos públicos y privados.
- Traducción en las áreas comercial, jurídica, literaria, científica y técnica.
Info Adicional
Conocimientos: Formación en las áreas de lingüística general y aplicada y en interlingüística -contrastiva de portugués y español-, en lengua portuguesa en sus niveles morfosintáctico, fonético y fonológico, pragmático, textual y discursivo, con especial atención para las diferentes variedades del portugués moderno, y en lengua española en su comparación con la portuguesa; en los aspectos socioculturales y literarios del mundo lusófono y su confrontación con Argentina y América Latina en general, con enfoque integrador; y en la teoría, metodología y práctica de la traducción jurídica, comercial, literaria, científica, y técnica.
Capacidades: Manejar técnicas y métodos de traducción; confrontar teorías y propuestas en el campo específico.
Capacidad para perfeccionarse permanentemente en su ámbito profesional en función de las necesidades del medio en que se desenvuelva, volcando su experiencia en la investigación, en una actitud dialéctica constante entre la teoría y la práctica, y para asumir conscientemente su responsabilidad como canal de comunicación entre las diferentes culturas en sus diversos ámbitos de expresión.
Capacidad para ejercer la profesión según una escala axiológica que jerarquice los valores éticos.